Trieszt, olasz neve Trieste, szlovén neve Trst, s itt álljunk is meg a szlovén neveknél. Annyira mókás, ahogy az olasz városneveknek itt mindenhol megvan a szlovén verziója is, csak éppen sokszor köze nincs az eredeti névhez. A legszebb példa a szép nevű Monfalcone – az osztrákok által adott német neve Falkenberg, ami praktikusan ugyanúgy „solyómhegy”-nek felel meg, mint az olasz név – szlovénül pedig Trzic. Próbálom elemezni, hogy ez utóbbinál melyik mássalhangzó lehet a sólyom és melyik a hegy… A közlekedési táblák is kétnyelvűek, kint van még Velence is: olaszul Venezia és szlovénül Benetke. Bár, amíg mi Bécsnek hívjuk Wient, addig nincs is helye több élcelődő megjegyzésnek.