Dottore Sartori Itáliája

Dottore Sartori Itáliája

Sebességkorlátozás korzikai módra

2018. április 03. - Dottore Sartori

...igen, az pontosan az aminek látszik, golyó ütötte lyukak...

Korzikai kitérő

A szárdok tehát – ahogy a többi tartomány lakói sem - nem olaszok, hanem szárdok. Nagyon büszkék ugyan a szárd identitásukra, de nincs olyan ellenérzésük az olasz iránt mint például Korzikán a francia ellen. Korzika, ami mindössze egy 20 perces kompozásra fekszik Szardíniától, s az átjutás olyan kötetlen és egyszerű, mintha csak a Hapcival mennénk át a Jászai Mari térről a Margitszigetre,  sokkal jobban érezteti a franciaellenességét. Bár Korzikán valójában mindössze két nyelvet beszélnek a franciát és a korzikait, a francia nyelvű feliratokat lefestik fekete festékkel, vagy az egyszerűség kedvéért géppuskával kilövöldözik a francia szövegrészeket. Ha a turista nem tud franciául, az Korzikán nem akadály, korzikai nyelven úgysem tudhatunk, tehát kézzel lábbal mindenkivel meg akarják értetni magukat, meg akarnak érteni bennünket és végtelenül kedvesek. A turistákra vigyáznak, a helyiek megnyugtattak: ne aggódjunk februártól novemberig nem lövöldöznek, mert akkor turisták vannak a szigeten. Ők elintézik ezeket a lövöldözős dolgokat télen a holtidényben.

 

Kedvencem a carasau

Eredetileg a szegény hegyi pásztorok eledele volt, akiknek sokszor heteket – hónapokat kellett a hegyekben tölteniük, s ezt ették kenyér helyett. A carasau egy hajszálvékonyra nyújtott durumlisztból, sóból, vízből készült  tészta –  palacsinta vastagságú és méretű – amit a kisütés után kiszárítanak, megkennek egy kis olivával, és hónapokig fogyasztható. Lévén nem tettek bele eredetileg tojást, így a hőségben a tartósítása nem jelentett gondot. A ropogós lapocskákat ma már készítik többféle ízesítéssel is, tojással, nagyobb mértékű sózással, de az eredeti – a külön ízesítés nélküli - szerintem a legfinomabb. Szardínia szigetén és már egyre több helyen az olasz szárazföldön is étkezések előtt szolgálják fel bevezető ropogtatnivalóként, a grissini helyett, vagy amellett, de kitűnő borozgatás mellé rágcsálnivalóként is.  

 

Szárdok vagy olaszok?

Alapvetően olyan, hogy „olaszok” nincs is. Vannak a toszkánok középen, a szicíliaiak és a calabriaiak délen, vannak a ladinok északon, a friulik keleten, a lombardok észak-nyugaton, stb.stb., s ezek együtteséből, a sok itáliai hercegségből és királyságból jött létre a nemzetállamok kialakulásakor a XIX. században az egységes Itália, azaz Olaszország. Ahogy az egységes német államban is választottak anno egy irodalmi németet, a „Hochdeutschot”, ami a hannoveri német, Itáliában is kijelöltek egy közös hivatalos olasz nyelvet, ami a toszkán lett. A választás persze ma is nagyon bosszantja a többi tartomány lakóit, hogy miért nem egy másik tartomány nyelve lett a hivatalos irodalmi olasz. Mi innen nem is érezzük a nyelvi különbségeket, mi olaszt hallunk, olaszul tanulunk, de egy pesti pizzériában ülve, ahol olasz pincér szolgált fel, s beült két olasz turista lány, hallottam, amint a lányok egymás között a távozó pincér háta mögött megjegyezték : ez a fiú toszkán.

Nem csupán a nyelv, de minden tartománycentrikus Olaszországban. Nincs olasz bor, csak pugliai, piemonti, toszkán, venetoi, sőt tartományon belül is önálló néven futnak ezek, a bortermelési központ nevéhez igazodva, Soave, Lugana és társaik. Nincs olasz konyha sem, csak mi külföldek hívjuk azt így, valójában szárd konyha van, piemonti konyha, toszkán konyha, venetoi, stb.stb. Attól lesz mindegyik más, hogy mindegyik tartomány a saját helyi szinten fellelhető alapanyagokból alakítja ki a saját konyháját, a saját ízeit. Egy kedves szicíliai barátom egyszer főzött nekem egy zöldborsós route (kocsikerék) tésztát. Két serpenyőt kért, mert úgy döntött, megcsinálja ugyanazt az ételt északi és déli módon. Mi van északon? Hegyek és tehenek. Délen? Oliva és paradicsom. Az északi recept tejszín és tehénsajt alapú volt míg a déli oliva és paradicsom alapú. Mindkettő remek lett. Nem lehetett eldönteni, melyik a jobb, mindkettő más világot jelentett.

 

Egy nagy ugrással: Szardínia

 

 

Ehhez persze valóban nagyot kéne ugrani, de legalább jól kell hozzá úszni, vagy repülni. Az odautazás két módját kipróbáltam már, a repülős és a kompos verziót is.

A kompozás precíz, kiszámítható, tökéletesen szervezett, egyszerűen hibátlan. Szeretem, mert kényelmes és megbízható, mindegy, hogy Livornoból, vagy Civitavecchiaból akar valaki átkelni Szardíniára vagy Korzikára.

Nem úgy a repülés, legalábbis a mi repülésünk a feleségemmel.

A pesti Alitalia irodában vettem meg a papíralapú repülőjegyünket a Budapest-Róma-Cagliari útvonalra. A Cagliariba való indulásnál Rómában bő két óra késésben voltunk már mire beszállhattunk a gépbe. A késés behozhatatlannak tűnt, egészen addig, amíg a pilóta Rómát elhagyva bele nem szólt a mikrofonba. Miután mindenkit üdvözölt a fedélzeten, s elnézést kért a két órás késésért, biztosított róla: „Nyugalom emberek, a focimeccs kezdésére hazaérünk!” Azzal rátaposott a gázpedálra és zuhanóbombázóként süvítettünk Szardinia felé, elképesztő mennyiséget lefaragva a késésből. A meccs kezdésére tényleg megérkeztünk.

A visszaút talán kalandosabb volt, mert fegyelmezett utazóhoz méltóan másfél órával az indulás előtt kimentünk a Cagliari repülőtérre és kerestük az induló járatunkat, az ALITALIA valahányas járatát. A gépnek indulnia kellene 16.15-kor, de lám még nincs kiírva az induló járatok között.  A táblán peregnek az induló járatok, peregnek a percek, s látjuk, hogy az egy órával előbbi járat már beszállásra kész, s a táblán már a későbbi járatok is megjelentek, a mienk azonban… ….nincs rajta a táblán. Nem törölték, nem késik, egyszerűen nincs rajta. A feleségem kiválasztott egy csinos olasz steward fiút a check in pultnál és bűbájosan érdeklődött nála a 16.15-ös járatról. A srác hasonlóan bűbájos modorban tájékoztatta a hírre megkövült feleségemet, hogy nem is létezik olyan járat, amire a mi jegyünket az ALITALIA kiállította. Feleségem késégbeesett helyzetünkre tekintettel bepróbálkozott azzal, hogy adna két puszit a fiúnak, ha megoldja a mi Rómába jutásunkat, mert el kell kapnunk a pesti csatlakozást. A fiú erre visszakérdezett: „Tudnak futni?”  Éreztük, hogy nem Rómáig kell futni, ezért bátran igent mondtunk, s a válasza az volt, OK, a Rómába induló 15.15-ös teltházas járat már a kifutópályán várja a felszállási engedélyt. Megállítják a gépet és mi fussunk! Nekilendültünk volna, de a srác megállította a feleségem: kérte a puszit! Feleségem teljesítette a korrumpálásnak ezt a laza és még kezelhető módját és futottunk a terminálon át. Minden sarkon volt egy-egy földi utaskísérő, aki ránk kiabált: Rómába? Igen! Akkor futás-futás, gyerünk-gyerünk, gyorsan-gyorsan!  A biztonsági kapuknál kötelezően levetetett és vissza nem vett övek, lecsúszó nadrág, félig visszavett cipő ellenére is elértük a kisautót, ami kivitt a kifutón veszteglő géphez. Ott beszállva a gépbe, minden szem ránk szegeződött és éreztük azt a mélyen elítélő tekintetet, hogy persze, ezek nem képesek időben kijönni egy géphez, ezért késünk mindig. A gépen teltház volt, de szétültetve mégis volt még két hely. A történet két tanulsága, egy puszival meg lehet állítani egy repülőgépet és minden teltházas gépen van még két szabad hely.  

 

Trieszt, mint ország?

Kevesen tudják, hogy Trieszt 1954-ig nem volt Olaszország része. A mai napig látható a Triesztből kivezető parti úton az a határkő, ami az olasz-trieszti határ volt 1947 és 1954 között. A "Territorio Libero"-ként, azaz szabad területként elnevezett angol-amerikai katonai ellenőrzés alatt tartott miniországnak saját zászlaja, címere és bélyege is volt.   

Trieszt, ami egy kicsit Bécs?

Trieszt szép fekvésű kettős hangulatú város. A hegyoldalon valójában fertelmes lakó és ipari építmények ezrei sorakoznak, az építészeti igényesség szikrája nélkül odabiggyesztve, ahol éppen állnak, mi több ezek a parti útról sajnos nagyon jól láthatóak. A parti szakaszhoz közel eső régi belváros ugyanakkor nagyon szép – főként eklektikus, épületekkel teli, kellemes hely. Az épületei főként a monarchia idejének alkonyán épültek, s ennek köszönhetően Triesztben lenni olyan, mintha Bécsnek tengerpartja lenne. Talán Trieszt az, ami tényleg a legkevésbé olasz hely. 

süti beállítások módosítása